<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0370">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 370 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 370 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">370</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-06-28 10:33:30 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【福】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03228">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03228</charName>
				<mapping cb:dec="986268" type="PUA">U+F0C9C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D432</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[夏*番]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:58:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0352b04" ed="T"/>
<lb n="0352b05" ed="T"/>
<lb n="0352b06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 370</cb:docNumber>
<lb n="0352b07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352008" n="0352008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352008" n="0352008"/><anchor xml:id="beg0352008" n="0352008"/>阿<anchor xml:id="end0352008"/>彌陀鼓音聲王陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0352b08" ed="T"/>
<lb n="0352b09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352009" n="0352009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352009" n="0352009"/><anchor xml:id="beg0352009" n="0352009"/>失譯人名今附梁錄<anchor xml:id="end0352009"/></byline>
<lb n="0352b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0352b1001">如是我聞：</p><p xml:id="pT12p0352b1005" cb:place="inline">一時佛在瞻波大城伽伽靈池，與
<lb n="0352b11" ed="T"/>大比丘衆五百人俱。</p><p xml:id="pT12p0352b1109" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「今
<lb n="0352b12" ed="T"/>當爲汝演說，西方<name role="" type="person">安樂世界</name>今現有佛，號阿
<lb n="0352b13" ed="T"/>彌陀，若有四衆，能正受持彼佛名號，以此功
<lb n="0352b14" ed="T"/>德臨欲終時，阿彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352010" n="0352010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352010" n="0352010"/><anchor xml:id="beg0352010" n="0352010"/>陀<anchor xml:id="end0352010"/>卽與大衆往此人所，
<lb n="0352b15" ed="T"/>令其得見。見已，尋生慶悅，倍增功德。以是因
<lb n="0352b16" ed="T"/>緣，所生之處，永離胞胎穢欲之形，純處鮮妙
<lb n="0352b17" ed="T"/>寶蓮花中，自然化生，具大神通，光明赫弈。</p><p xml:id="pT12p0352b1717" cb:place="inline">「爾
<lb n="0352b18" ed="T"/>時，十方恒沙諸佛，皆共讚彼<name role="" type="person">安樂世界</name>：『所有
<lb n="0352b19" ed="T"/>佛法不可思議；神通現化，種種方便不可思
<lb n="0352b20" ed="T"/>議；若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352011" n="0352011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352011" n="0352011"/><anchor xml:id="beg0352011" n="0352011"/>有能<anchor xml:id="end0352011"/>信如是之事，當知是人不可思
<lb n="0352b21" ed="T"/>議；所得業報亦不可思議。』</p><p xml:id="pT12p0352b2111" cb:place="inline">「阿彌陀佛與聲聞
<lb n="0352b22" ed="T"/>俱，如來、應、正遍知，其國號曰淸泰。聖王所住，
<lb n="0352b23" ed="T"/>其城縱廣十千由旬，於中充滿刹利之種。阿
<lb n="0352b24" ed="T"/>彌陀佛如來、應、正遍知，父名月上，轉輪聖王；
<lb n="0352b25" ed="T"/>其母名曰殊勝妙顏；子名月明。奉事弟子，名
<lb n="0352b26" ed="T"/><name role="" type="person">無垢稱</name>。智慧弟子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352012" n="0352012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352012" n="0352012"/><anchor xml:id="beg0352012" n="0352012"/>賢<anchor xml:id="end0352012"/>光。神足精勤，名曰
<lb n="0352b27" ed="T"/>大化。爾時，魔王名曰無勝。有提婆達多，名曰
<lb n="0352b28" ed="T"/>寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352013" n="0352013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352013" n="0352013"/><anchor xml:id="beg0352013" n="0352013"/>靜<anchor xml:id="end0352013"/>。阿彌陀佛與大比丘六萬人俱。</p><p xml:id="pT12p0352b2815" cb:place="inline">「若有
<lb n="0352b29" ed="T"/>受持彼佛名號，堅固其心、憶念不忘，十日十
<pb n="0352c" xml:id="T12.0370.0352c" ed="T"/>
<lb n="0352c01" ed="T"/>夜除捨散亂，精勤修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352014" n="0352014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352014" n="0352014"/><anchor xml:id="beg0352014" n="0352014"/>集<anchor xml:id="end0352014"/>念佛三昧，知彼如
<lb n="0352c02" ed="T"/>來常恒住於<name role="" type="person">安樂世界</name>，憶念相續勿令斷絕，
<lb n="0352c03" ed="T"/>受持讀誦此鼓音聲王大陀羅尼，<anchor xml:id="fxT12p0352c01"/>十日<anchor xml:id="fxT12p0352c02"/>十
<lb n="0352c04" ed="T"/>夜，六時專念，五體投地，禮敬彼佛，堅固正念
<lb n="0352c05" ed="T"/>悉除散亂；若能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352015" n="0352015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352015" n="0352015"/><anchor xml:id="beg0352015" n="0352015"/>令<anchor xml:id="end0352015"/>心念念不絕，十日之中必
<lb n="0352c06" ed="T"/>得見彼阿彌陀佛，幷見十方世界如來及所
<lb n="0352c07" ed="T"/>住處。唯除重障鈍根之人，於今少時所不能
<lb n="0352c08" ed="T"/>覩。一切諸善皆悉迴向，願得往生<name role="" type="person">安樂世界</name>，
<lb n="0352c09" ed="T"/>垂終之日，阿彌陀佛與諸大衆，現其人前安
<lb n="0352c10" ed="T"/>慰稱善，是人卽時甚生慶悅。以是因緣，如其
<lb n="0352c11" ed="T"/>所願，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352016" n="0352016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352016" n="0352016"/><anchor xml:id="beg0352016" n="0352016"/>尋<anchor xml:id="end0352016"/>得往生。」</p><p xml:id="pT12p0352c1107" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「何等名爲鼓音
<lb n="0352c12" ed="T"/>聲王大陀羅尼？吾今當說，汝等善聽。」</p><p xml:id="pT12p0352c1215" cb:place="inline">「唯然受
<lb n="0352c13" ed="T"/>敎。」</p><p xml:id="pT12p0352c1302" cb:place="inline">於時世尊卽說呪曰：</p>
<lb n="0352c14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT12p0352c1401">「多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352017" n="0352017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352017" n="0352017"/><anchor xml:id="beg0352017" n="0352017"/>狄<anchor xml:id="end0352017"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352018" n="0352018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352018" n="0352018"/><anchor xml:id="beg0352018" n="0352018"/>他<anchor xml:id="end0352018"/><note place="inline">一</note>　婆離<note place="inline">二</note>　阿婆離<note place="inline">三</note>　娑摩婆羅<note place="inline">四</note>　尼
<lb n="0352c15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352019" n="0352019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352019" n="0352019"/><anchor xml:id="beg0352019" n="0352019"/>地<anchor xml:id="end0352019"/>奢<note place="inline">五</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352020" n="0352020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352020" n="0352020"/><anchor xml:id="beg0352020" n="0352020"/>昵<anchor xml:id="end0352020"/>闍多禰<note place="inline">六</note>　昵茂邸<note place="inline">七</note>　昵茂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352021" n="0352021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352021" n="0352021"/><anchor xml:id="beg0352021" n="0352021"/>企<anchor xml:id="end0352021"/><note place="inline">八</note>
<lb n="0352c16" ed="T"/>　闍羅婆羅車馱禰<note place="inline">九</note>　宿佉波啼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352022" n="0352022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352022" n="0352022"/><anchor xml:id="beg0352022" n="0352022"/>呢<anchor xml:id="end0352022"/>地奢<note place="inline">十</note>　阿
<lb n="0352c17" ed="T"/>彌多由婆離<note place="inline">十一</note>　阿彌多蛇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352023" n="0352023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352023" n="0352023"/><anchor xml:id="beg0352023" n="0352023"/>伽婆昵呵隸<anchor xml:id="end0352023"/><note place="inline">十二</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352024" n="0352024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352024" n="0352024"/><anchor xml:id="beg0352024" n="0352024"/>阿
<lb n="0352c18" ed="T"/>彌多蛇<anchor xml:id="end0352024"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352025" n="0352025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352025" n="0352025"/><anchor xml:id="beg0352025" n="0352025"/>波<anchor xml:id="end0352025"/>羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352026" n="0352026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352026" n="0352026"/><anchor xml:id="beg0352026" n="0352026"/>娑<anchor xml:id="end0352026"/>陀禰<note place="inline">十三</note>　涅浮提<note place="inline">十四</note>　阿迦舍昵
<lb n="0352c19" ed="T"/>浮陀<note place="inline">十五</note>　阿迦舍昵提奢<note place="inline">十六</note>　阿迦舍昵闍啼<note place="inline">十七</note>　阿
<lb n="0352c20" ed="T"/>迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352027" n="0352027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352027" n="0352027"/><anchor xml:id="beg0352027" n="0352027"/>舍久<anchor xml:id="end0352027"/>舍離<note place="inline">十八</note>　阿迦舍達奢尼<note place="inline">十九</note>　阿迦舍提
<lb n="0352c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352028" n="0352028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352028" n="0352028"/><anchor xml:id="beg0352028" n="0352028"/>咃<anchor xml:id="end0352028"/>禰<note place="inline">二十</note>　留波昵提奢<note place="inline">二十一</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352029" n="0352029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352029" n="0352029"/><anchor xml:id="beg0352029" n="0352029"/>嚕跛坦泥勢<note place="inline">二十二</note><anchor xml:id="end0352029"/>
<lb n="0352c22" ed="T"/>　遮埵唎達摩波羅娑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352030" n="0352030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352030" n="0352030"/><anchor xml:id="beg0352030" n="0352030"/>阿<anchor xml:id="end0352030"/>禰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352031" n="0352031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352031" n="0352031"/><note place="inline">二十三</note>　遮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352032" n="0352032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352032" n="0352032"/><anchor xml:id="beg0352032" n="0352032"/>唾<anchor xml:id="end0352032"/>唎阿
<lb n="0352c23" ed="T"/>利蛇娑帝蛇波羅娑陀禰<note place="inline">二十四</note>　遮埵唎末伽婆
<lb n="0352c24" ed="T"/>那波羅娑陀禰<note place="inline">二十五</note>　婆羅毘梨耶波羅娑陀禰
<lb n="0352c25" ed="T"/><note place="inline">二十六</note>　達摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352033" n="0352033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352033" n="0352033"/><anchor xml:id="beg0352033" n="0352033"/>呻<anchor xml:id="end0352033"/>他禰<note place="inline">二十七</note>　久舍離<note place="inline">二十八</note>　久舍羅
<lb n="0352c26" ed="T"/>昵提奢<note place="inline">二十九</note>　久<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352034" n="0352034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352034" n="0352034"/><anchor xml:id="beg0352034" n="0352034"/>奢<anchor xml:id="end0352034"/>羅波羅啼咃禰<note place="inline">三十</note>　佛陀久
<lb n="0352c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352035" n="0352035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352035" n="0352035"/><anchor xml:id="beg0352035" n="0352035"/>奢<anchor xml:id="end0352035"/>離<note place="inline">三十一</note>　毘佛陀波羅波斯<note place="inline">三十二</note>　達摩迦羅
<lb n="0352c28" ed="T"/>禰<note place="inline">三十三</note>　昵專啼<note place="inline">三十四</note>　昵浮提<note place="inline">三十五</note>　毘摩離<note place="inline">三十六</note>
<lb n="0352c29" ed="T"/>　毘羅闍<note place="inline">三十七</note>　羅闍<note place="inline">三十八</note>　羅斯<note place="inline">三十九</note>　羅娑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352036" n="0352036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352036" n="0352036"/><anchor xml:id="beg0352036" n="0352036"/>岐<anchor xml:id="end0352036"/><note place="inline">四十</note>
<pb n="0353a" xml:id="T12.0370.0353a" ed="T"/>
<lb n="0353a01" ed="T"/>　羅娑伽羅婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353001" n="0353001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353001" n="0353001"/><anchor xml:id="beg0353001" n="0353001"/>離<anchor xml:id="end0353001"/><note place="inline">四十一</note>　羅娑伽羅阿地咃禰<note place="inline">四十二</note>
<lb n="0353a02" ed="T"/>　久舍離<note place="inline">四十三</note>　波羅啼久舍離<note place="inline">四十四</note>　毘久舍離<note place="inline">四十五</note>
<lb n="0353a03" ed="T"/>　咃啼<note place="inline">四十六</note>　修陀多至啼<note place="inline">四十七</note>　修波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="beg0353002" n="0353002"/>舍<anchor xml:id="end0353002"/>多至
<lb n="0353a04" ed="T"/>啼<note place="inline">四十八</note>　修波羅啼癡啼<note place="inline">四十九</note>　修離<note place="inline">五十</note>　修目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="beg0353003" n="0353003"/>企<anchor xml:id="end0353003"/>
<lb n="0353a05" ed="T"/><note place="inline">五十一</note>　達咩<note place="inline">五十二</note>　達達<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="beg0353004" n="0353004"/>啼<anchor xml:id="end0353004"/><note place="inline">五十三</note>　離婆<note place="inline">五十四</note>　遮婆
<lb n="0353a06" ed="T"/>離<note place="inline">五十五</note>　阿<g ref="#CB00145">㝹</g>舍婆離<note place="inline">五十六</note>　佛陀迦舍昵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="beg0353005" n="0353005"/>裘<anchor xml:id="end0353005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="beg0353006" n="0353006"/>禰<anchor xml:id="end0353006"/>
<lb n="0353a07" ed="T"/>佛陀迦舍裘禰<note place="inline">五十七</note>　<anchor xml:id="nkr_note_add_0353a0701" n="0353a0701"/><anchor xml:id="beg0353a0701" n="0353a0701"/>沙<anchor xml:id="end0353a0701"/>婆呵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="beg0353007" n="0353007"/><note place="inline">五十八</note><anchor xml:id="end0353007"/></p>
<lb n="0353a08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0353a0801">「此是阿彌陀鼓音聲王大陀羅尼。若有比丘、
<lb n="0353a09" ed="T"/>比丘尼、淸信士女，常應至誠受持讀誦，如說
<lb n="0353a10" ed="T"/>修行，行此持法。當處閑寂，洗浴其身，著新淨
<lb n="0353a11" ed="T"/>衣，飮食白素，不噉酒肉及以五辛，常修梵行。
<lb n="0353a12" ed="T"/>以好香花，供養阿彌陀如來，及佛道場大
<lb n="0353a13" ed="T"/>菩薩衆。常應如是專心繫念，發願求生安
<lb n="0353a14" ed="T"/>樂世界，精勤不怠如其所願，必得往生於彼
<lb n="0353a15" ed="T"/>佛世界。</p><p xml:id="pT12p0353a1504" cb:place="inline">「時，阿彌陀佛與諸大衆坐寶蓮花，其
<lb n="0353a16" ed="T"/>土叢林花果鮮敷，間錯嚴飾；復有樹王、香
<lb n="0353a17" ed="T"/>風、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="beg0353008" n="0353008"/>馥<anchor xml:id="end0353008"/>扇出和<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="beg0353009" n="0353009"/>雅<anchor xml:id="end0353009"/>音，純說無上不思議法；復
<lb n="0353a18" ed="T"/>有妙香名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="beg0353010" n="0353010"/>曰<anchor xml:id="end0353010"/>光明，若干塗香亦是寶香。</p><p xml:id="pT12p0353a1816" cb:place="inline">「阿彌
<lb n="0353a19" ed="T"/>陀佛於大寶花結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="beg0353011" n="0353011"/>加<anchor xml:id="end0353011"/>趺坐。有二菩薩：一名
<lb n="0353a20" ed="T"/>觀世音，二名大勢至，是二菩薩侍立左右，無
<lb n="0353a21" ed="T"/>數菩薩周匝圍遶。於此衆中，若能深信無狐
<lb n="0353a22" ed="T"/>疑者，必得往生阿彌陀國。其地眞金，七寶蓮
<lb n="0353a23" ed="T"/>花自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="beg0353012" n="0353012"/>踊<anchor xml:id="end0353012"/>出。</p><p xml:id="pT12p0353a2306" cb:place="inline">「若有四衆，受持讀誦彼佛名
<lb n="0353a24" ed="T"/>號，乃至無有水、火、毒藥、刀杖之怖；亦復無有
<lb n="0353a25" ed="T"/>夜叉等怖，除有過去重罪、業障，極至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="beg0353013" n="0353013"/>七生<anchor xml:id="end0353013"/>
<lb n="0353a26" ed="T"/>必果所願。」</p><p xml:id="pT12p0353a2605" cb:place="inline">佛說是阿彌陀鼓音聲王陀羅尼
<lb n="0353a27" ed="T"/>時，無量衆生皆悉發願，志求生彼<name role="" type="person">極樂世界</name>。
<lb n="0353a28" ed="T"/>於時世尊讚言：「善哉，善哉！如汝所願，必得
<lb n="0353a29" ed="T"/>生彼。」</p><p xml:id="pT12p0353a2903" cb:place="inline">聞佛說已，天龍八部，歡喜踊躍，作禮奉
<pb n="0353b" xml:id="T12.0370.0353b" ed="T"/>
<lb n="0353b01" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0353b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0352008" to="#end0352008"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">佛說阿</rdg></app>
<app from="#beg0352009" to="#end0352009"><lem wit="#wit.orig">失譯人名今附梁錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">失譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">開元附梁錄失譯人名</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">失譯人名開元附梁錄</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352010" to="#end0352010"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">陀佛</rdg></app>
<app from="#beg0352011" to="#end0352011"><lem wit="#wit.orig">有能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">能有</rdg></app>
<app from="#beg0352012" to="#end0352012"><lem wit="#wit.orig">賢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">攬</rdg></app>
<app from="#beg0352013" to="#end0352013"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352014" to="#end0352014"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">習</rdg></app>
<app from="#beg0352015" to="#end0352015"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">念</rdg></app>
<app from="#beg0352016" to="#end0352016"><lem wit="#wit.orig">尋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">卽</rdg></app>
<app from="#beg0352017" to="#end0352017"><lem wit="#wit.orig">狄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">伏</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">儞</rdg></app>
<app from="#beg0352018" to="#end0352018"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">咃</rdg></app>
<app from="#beg0352019" to="#end0352019"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">他</rdg></app>
<app from="#beg0352020" to="#end0352020"><lem wit="#wit.orig">昵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">眤</rdg></app>
<app from="#beg0352021" to="#end0352021"><lem wit="#wit.orig">企</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">仚</rdg></app>
<app from="#beg0352022" to="#end0352022"><lem wit="#wit.orig">呢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">昵</rdg></app>
<app from="#beg0352023" to="#end0352023"><lem wit="#wit.orig">伽婆昵呵隸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352024" to="#end0352024"><lem wit="#wit.orig">阿<lb n="0352c18" ed="T"/>彌多蛇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352025" to="#end0352025"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0352026" to="#end0352026"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0352027" to="#end0352027"><lem wit="#wit.orig">舍久</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352028" to="#end0352028"><lem wit="#wit.orig">咃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">他</rdg></app>
<app from="#beg0352029" to="#end0352029"><lem wit="#wit.orig">嚕跛坦泥勢<note place="inline">二十二</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352030" to="#end0352030"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">陀</rdg></app>
<app from="#beg0352032" to="#end0352032"><lem wit="#wit.orig">唾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">埵</rdg></app>
<app from="#beg0352033" to="#end0352033"><lem wit="#wit.orig">呻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">呷</rdg></app>
<app from="#beg0352034" to="#end0352034"><lem wit="#wit.orig">奢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">舍</rdg></app>
<app from="#beg0352035" to="#end0352035"><lem wit="#wit.orig">奢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">舍</rdg></app>
<app from="#beg0352036" to="#end0352036"><lem wit="#wit.orig">岐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">正</rdg></app>
<app from="#beg0353001" to="#end0353001"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0353002" to="#end0353002"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">奢</rdg></app>
<app from="#beg0353003" to="#end0353003"><lem wit="#wit.orig">企</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">仚</rdg></app>
<app from="#beg0353004" to="#end0353004"><lem wit="#wit.orig">啼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">咩</rdg></app>
<app from="#beg0353005" to="#end0353005"><lem wit="#wit.orig">裘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">求</rdg></app>
<app from="#beg0353006" to="#end0353006"><lem wit="#wit.orig">禰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit2">禰<note place="inline">五十六</note></rdg></app>
<app from="#beg0353a0701" to="#end0353a0701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">沙<note type="cf1">K13n0443_p1160a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">娑</rdg></app>
<app from="#beg0353007" to="#end0353007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">五十八</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353008" to="#end0353008"><lem wit="#wit.orig">馥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB03228">𭐲</g></rdg></app>
<app from="#beg0353009" to="#end0353009"><lem wit="#wit.orig">雅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">邪</rdg></app>
<app from="#beg0353010" to="#end0353010"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">日</rdg></app>
<app from="#beg0353011" to="#end0353011"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">跏</rdg></app>
<app from="#beg0353012" to="#end0353012"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">涌</rdg></app>
<app from="#beg0353013" to="#end0353013"><lem wit="#wit.orig">七生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">十日</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0352008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352008">阿【大】，佛說阿【宮】【福】</note>
<note n="0352009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352009">失譯人名今附梁錄【大】，失譯【宋】【宮】，開元附梁錄失譯人名【元】，失譯人名開元附梁錄【明】，〔－〕【福】</note>
<note n="0352010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352010">陀【大】，陀佛【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352011">有能【大】，能有【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352012">賢【大】，攬【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352013">靜【大】，〔－〕【福】</note>
<note n="0352014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352014">集【大】，習【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0352015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352015">令【大】，念【福】</note>
<note n="0352016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352016">尋【大】，卽【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352017">狄【大】，伏【宋】【宮】，儞【元】【明】</note>
<note n="0352018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352018">他【大】，咃【福】</note>
<note n="0352019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352019">地【大】，他【福】</note>
<note n="0352020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352020">昵【大】，眤【宋】【宮】</note>
<note n="0352021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352021">企【大】，仚【宋】【宮】【福】</note>
<note n="0352022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352022">呢【大】，昵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0352023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352023">伽婆昵呵隸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352024">阿彌多蛇【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352025">波【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0352026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352026">娑【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0352027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352027">舍久【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352028">咃【大】下同，他【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0352029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352029">嚕跛坦泥勢二十二【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352030">阿【大】，陀【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352031"><!--CBETA todo type: a-->以下記數下至五十六每句減一數【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0352032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352032">唾【大】，埵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0352033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352033">呻【大】，呷【宋】</note>
<note n="0352034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352034">奢【大】下同，舍【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0352035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352035">奢【大】，舍【福】</note>
<note n="0352036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352036">岐【大】，正【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0353001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353001">離【大】，羅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353002">舍【大】，奢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353003">企【大】，仚【宋】【宮】【福】</note>
<note n="0353004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353004">啼【大】，咩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353005">裘【大】下同，求【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0353006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353006">禰【大】，禰<note place="inline">五十六</note>【宋】【元】【明】【宮】【福】</note>
<note n="0353007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353007">五十八【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353008">馥【大】，<g ref="#CB03228">𭐲</g>【福】</note>
<note n="0353009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353009">雅【大】，邪【福】</note>
<note n="0353010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353010">曰【大】，日【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353011">加【大】，跏【宋】【宮】【福】</note>
<note n="0353012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353012">踊【大】，涌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353013">七生【大】，十日【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0352008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352008">（佛說）＋阿【宮】【福】</note>
<note n="0352009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352009">失譯人名今附梁錄＝失譯【宋】【宮】，開元附梁錄失譯人名【元】，失譯人名開元附梁錄【明】，缺【福】</note>
<note n="0352010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352010">陀＋（佛）【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352011">有能＝能有【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352012">賢＝攬【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352013">〔靜〕－【福】</note>
<note n="0352014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352014">集＝習【三】【宮】</note>
<note n="0352015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352015">令＝念【福】</note>
<note n="0352016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352016">尋＝卽【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352017">狄＝伏【宋】【宮】，儞【元】【明】</note>
<note n="0352018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352018">他＝咃【福】</note>
<note n="0352019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352019">地＝他【福】</note>
<note n="0352020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352020">昵＝眤【宋】【宮】</note>
<note n="0352021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352021">企＝仚【宋】【宮】【福】</note>
<note n="0352022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352022">呢＝昵【三】【宮】</note>
<note n="0352023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352023">〔伽婆昵呵隸〕－【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352024">〔阿彌多蛇〕－【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352025">波＝婆【三】【宮】</note>
<note n="0352026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352026">娑＝婆【三】【宮】</note>
<note n="0352027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352027">〔舍久〕－【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352028">咃＝他【三】【宮】下同</note>
<note n="0352029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352029">〔嚕跛坦泥勢二十二〕－【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352030">阿＝陀【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352031">以下記數下至五十六每句減一數【三】【宮】【福】</note>
<note n="0352032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352032">唾＝埵【三】【宮】</note>
<note n="0352033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352033">呻＝呷【宋】</note>
<note n="0352034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352034">奢＝舍【三】【宮】下同</note>
<note n="0352035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352035">奢＝舍【福】</note>
<note n="0352036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0352036">岐＝正【三】【宮】【福】</note>
<note n="0353001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353001">離＝羅【三】【宮】</note>
<note n="0353002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353002">舍＝奢【三】【宮】</note>
<note n="0353003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353003">企＝仚【宋】【宮】【福】</note>
<note n="0353004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353004">啼＝咩【三】【宮】</note>
<note n="0353005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353005">裘＝求【三】【宮】下同</note>
<note n="0353006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353006">禰＋（五十六）夾註【三】【宮】【福】</note>
<note n="0353007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353007">〔五十八〕－【三】【宮】</note>
<note n="0353008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353008">馥＝<g ref="#CB03228">𭐲</g>【福】</note>
<note n="0353009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353009">雅＝邪【福】</note>
<note n="0353010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353010">曰＝日【三】【宮】</note>
<note n="0353011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353011">加＝跏【宋】【宮】【福】</note>
<note n="0353012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353012">踊＝涌【三】【宮】</note>
<note n="0353013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353013">七生＝十日【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0353a0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0353a07.10" target="#nkr_note_add_0353a0701">沙【CB】【麗-CB】，娑【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>